Топики на французском языке о медицине. Пожелания на французском языке
Thème: Alimentation saine
Тема: Здоровое питание
La nourriture saine et équilibrée est un matériel de construction formidable pour notre organisme. Grâce aux éléments nutritifs, les organes se fortifient, la force de muscles se développe ainsi que l’endurance, et l’énergie vitale s’augmente. Et quand on se sent bien, l’optimisme et la bonne humeur apparaissent aussi. Si on suit les règles simples de l"alimentation équilibrée, on sera sain et heureux.
Здоровая сбалансированная пища – замечательный строительный материал для нашего организма. Благодаря питательным веществам укрепляются органы, развивается мышечная сила, выносливость, тонизируется всё тело. А когда самочувствие хорошее, появляется оптимизм и прекрасное настроение. Придерживаясь простых правил правильного питания, вы будете здоровыми и счастливыми.
La première règle: Dites non à la nourriture malsaine
Правило первое: Скажите «нет» вредной пище
Nous aimons tous les sucreries, la nourriture salée et grillée. Malheureusement, derrière le goût riche se cache le menace pour la santé. Il se trouve que l’organisme dépense de l’énergie pour digérer le repas malsain sans recevoir en échange du matériel de construction pour lui-même. La nourriture comme ça n’est pas équilibrée: on y trouve plein de graisses non-saturées, du sel et du sucre. L’organisme ne peut pas grandir grâce à ces matières, et toutes les calories qu’elles apportent sont stockées sous forme de graisse. C’est d’où provient le problème de l’obésité et la maladie métabolique. Il vaudrait mieux manger la nourriture saine à la place de suivre les régimes alimentaires inutiles.
Все мы любим сладости, солёную, жареную пищу. К сожалению, за насыщенным вкусом скрывается вред для здоровья. Оказывается, что организм только тратит энергию на переваривание вредной еды, но качественного строительного материала для себя взамен не получает. Такая пища не сбалансирована: в ней много насыщенных жиров, соли и сахара. Организм не может расти благодаря таким веществам, и все калории от них откладываются в виде жира. Отсюда проблема лишнего веса, нарушение обмена веществ. Вместо бесполезных диет отдавайте предпочтение здоровой пище.
La ration «saine» est diversifiée. Elle implique la viande et le poisson, les céréales, les oeufs, les produits laitiers, les légumes, les fruits, les noix. À la base de ces produits on peut préparer des plats délicieux qui sont aussi sains, y compris les desserts.
«Здоровый» рацион многообразен. Он включает мясо и рыбу, крупы, яйца, молочные продукты, овощи, фрукты, орехи. Из них продуктов можно приготовить вкусные и очень полезные блюда, среди которых даже десерты.
La deuxième règle: Suivez le régime potable
Правило второе: Соблюдайте питьевой режим
L’eau est la base de la vie sur la Terre. Notre organisme utilise l’eau pour construire des nouvelles cellules et les nourrir. En outre, l’eau est à la base de la formation du sang, et elle se comporte comme le transport liquide pour les nutriments, les minéraux et les vitamines. De plus, la quantité suffisante de l’eau dans le corps prévient l’obésité et la faiblesse.On conseille de boire 8 verres d’eau pure chaque jour.
Вода – основа жизни на Земле. Наш организм использует воду для построения здоровых клеток и их питания. Кроме того, вода – это основа для крови и «жидкий транспорт» для питательных веществ, витаминов и минералов. А ещё достаточное количество жидкости в организме предотвращает ожирение и упадок сил. Советуют выпивать 8 стаканов чистой воды в день.
La troisième règle: Mangez régulièrement
Правило третье: Кушайте регулярно
Pour que l’organisme travaille sans anomalies, il lui faut 3 repas équilibrés par jour. Il faudrait manger dans le même temps chaque jour. Par exemple, le petit déjeuner à 8 heures du matin, le déjeuner à midi et le dîner à 7 heures du soir.
Чтобы организм работал без сбоев, ему нужно 3 полноценных приёма пищи в день. Желательно кушать в одно время ежедневно. Например, завтракать в 8 утра, обедать в 12 часов и ужинать в 7 вечера.
Chaque matin doit commencer par un petit déjeuner copieux et nutritif. Les nutritionnistes conseillent de manger les glucide et les protéines pour le petit déjeuner. Et il faut bien penser à consommer aussi des lipides. Le matin, ils sont nécessaires pour réveiller le foie qui purifie le sang des substances nocives. Voilà un exemple du bon petit déjeuner: 200 grammes du fromage blanc ou des flocons d’avoine avec de la confiture, les fruits secs et les noix; une tartine beurrée, un morceau de fromage, et une tasse de thé.
Каждое утро должно начинаться с плотного питательного завтрака. На завтрак диетологи рекомендуют есть углеводы и белки. Нельзя забывать и о полезных жирах. Утром они нужны, чтобы «разбудить» печень, которая очищает кровь от вредных веществ. Вот пример хорошего завтрака: 200 грамм творога или овсянки с вареньем, сухофруктами и орехами, бутерброд со сливочным маслом и сыром и чай.
Le déjeuner est le repas le plus copieux. Il doit inclure un grand nombre de glucides et de protéines. Le déjeuner idéal consiste de la soupe, de la kacha avec de la viande ou du poisson et un verre de jus ou de lait.
Santé
être en bonne santé иметь хорошее здоровье
avoir une santé délicate иметь хрупкое здороье
manger trop gras потреблять жирную пищу
manger équilibré есть умеренно
éviter le stress избегать стрессов
éviter le surmenage избегать переутомления
éviter la vie sédentaire избегать сидячего образа жизни
Les maladies: заболевания
la grippe грипп
le rhume насморк
l’angine ангина
Formules essentielles:
Je ne suis pas bien. Мне нехорошо.
Je suis malade. Я болен.
Je suis enrhumé. Я простужен.
J’ai attrapé la grippe. Я заразился гриппом.
Soigne-toi bien! Выздоравливай!
Надеюсь ты скоро поправишься.
Ça va mieux. Мне лучше.
Symptômes:
une vive douleur сильная боль
avoir de la temperature иметь повышенную температуру
avoir des frissons испытывать озноб
avoir des courbatures испытывать ломоту
éternuer чихать
avoir le nez bouché нос заложен
tousser кашлять
la toux кашель
Traitement: лечение
le médecin врач
Le malade больной
prendre des médicaments принимать лекарства
prendre des vitamines принимать витамины
garder le lit соблюдать постельный режим
être convalescent выздоравливать
Réponds aux questions:
- Est-ce que tu es en bonne santé?
- Qu’est-ce qui est bien pour la santé?
- Qu’est-ce qui est mal pour la santé?
- Quelles maladies connais-tu?
- Quels sont les symptômes de la grippe? de l’angine? du rhume?
- Le malade, qu’est-ce qu’il doit faire?
- Qu’est-ce que tu dis à ton ami malade?
Je suis malade.
Je suis en bonne santé , mais aujourd’hui, je ne suis pas bien . J’ai mal à la tête , j’ai le nez bouché et j’éternue . Je pense que je suis enrhumé . Ma mère me donne du lait chaud avec du miel et dit: “ J’espère que ça va aller mieux. ” Mais les symptômes persistent. J’ai mal à la gorge et j’ai des frissons . Ma mère me prend la température et dit: “Oh là là! Tu as de la température ! Est-ce que tu as mal au ventre ?” Je réponds: “ J’ai des courbatures et j’ai mal au couer. ” Alors, ma mère dit: “ça doit être la grippe. Il faut appeler le médecin.”
Le médecin m’ examine , prend le pouls et dit que c’est la grippe. Puis, il fait une ordonnance et dit: “ Soigne-toi bien !” Il me donne encore quelques conseils: “ Ne mange pas trop gras , mange équilibré . Prends des vitamines et garde le lit .”
Alors, je garde le lit. Je prends des médicaments. Ma mère me donne de l’aspirine et des vitamines. Que c’est triste! Enfin, la fièvre tombe . Je suis convalescent , mais j’ai sommeil et je dors beaucoup. Ma mère me dit: “Tu vas de mieux en mieux!”
Enfin, je suis guéri ! Mais je reste au lit encore deux jours. Sinon, la maladie peut provoquer des complications .
- Complète:
- Je suis en … …, mais aujourd’hui, je ne suis pas bien.
- J’ai mal à la … j’ai le … et j’… .
- Je pense que je suis… .
- Mais les symptômes … .
- Je réponds: “J’ai des … et j’ai mal au …”
- Le médecin m’… , prend le … et dit que c’est la … .
- Ma mère me donne de l’… et des vitamines.
- Je suis …, mais j’ai … et je dors beaucoup.
- Enfin, je suis … .
- Sinon, la maladie peut provoquer des … .
- Classe en deux catégories:
C’est bien pour la santé: C’est mal pour la santé:
- Faire du sport 6. Eviter le surmenage
- Boire trop d’alcool 7. Manger équilibré
- Eviter le stress 8. Manger trop gras
- Manger des fruits 9. Se reposer
- Fumer 10. Bien dormir
- Trouve le bon verbe: prendre, provoquer, avoir, tomber, prescrire, se sentir, suivre, garder.
- Le médecin … un traitement.
- Le malade … le traitement.
- Le malade … de l’aspirine.
- Le malade … des courbatures.
- Le malade … mieux.
- L’angine peut … des complications.
- Heureusement, la fièvre … .
- Elle est enrhumée, elle … le lit.
- Choisis la bonne réponse:
- Je suis enhrumé, j’ai le nez qui enfle / coule.
- Je dors beaucoup, j’ai des insomnies / sommeil.
- Le malade se sent mieux: la fièvre/ la maladie tombe.
- Le médecin a fait un ordre / une ordonnance.
- L’enfant est malade: il est en bonne santé / il a une santé délicate.
- Traduis les phrases:
- Для того чтобы быть здоровым, нужно избегать переутомления, сидячего образа жизни и заниматься спортом.
- У моей сестры слабое здоровье, она часто болеет.
- Мне нехорошо, у меня болит горло и заложен нос.
- Чтобы выздороветь, нужно принимать лекарства и соблюдать постельный режим.
- У меня болит живот, мне нужно обратиться к врачу.
- Я чувствую себя лучше, температура спала и у меня прошел кашель.
- Нельзя есть много жирной пищи, это вредно для здоровья.
Быть вежливым и галантным – это визитная карточка любого француза. Хорошие манеры – это суть французской культуры. Поэтому мы будим учиться правильно отвечать на пожелания в свой адрес и говорить добрые слова другим. Итак … прощаемся и желаем удачи на французском языке!
Прощаясь, говорят …
Распространённые формы пожеланий
- Желаю вам (тебе)… Je vous (te) souhaite…
- Желаю вам успехов, удачи! Je vous souhaite du succès, bonne chance!
- Желаю вам хорошо отдохнуть! Je vous souhaite de vous bien reposer!
- Желаю вам хорошо сдать экзамен по французскому языку! Je vous souhaite de bien passer votre examen de français!
- Желаю вам скорее выздороветь! Je vous souhaite de vous remettre le plus vite possible!
- Разрешите пожелать вам… Permettez-moi de vous souhaiter…
- Разрешите пожелать вам успеха! Permettez-moi de vous souhaiter de réussir!
- По случаю (чего-либо)… A l’occasion de…
Поздравления с днем рождения/свадьбы
- В связи с днем рождения желаю тебе самого хорошего! A l’occasion de ts fête je te souhaite bien des choses!
- В день рождения… Le jour anniversaire…
- В день вашей свадьбы… Le jour de votre marriage…
- В этот радостный день желаю вам…! En ce jour radieux je vous souhaite…!
- Примите мои самые сердечные пожелания! Acceptez mes vœux les plus cordiaux!
- Примите мои самые искренние пожелания! Acceptez mes vœux les plus sincères!
- Примите мои самые горячие пожелания! Acceptez mes vœux les plus chaleureux!
- Pour Votre Mariage! Des rêves à réaliser, de l’amour à partager et du bonheur illimité pour les nouveaux mariés! Félicitations! В день вашей свадьбы! Пусть мечты сбываются, любовь будет взаимной и счастье безгранично у молодожёнов! Поздравляем!
- Félicitations pour votre Mariage! Sincères Félicitations à l’heureux couple. Que toutes les joies que l’amour apporte durent toute votre vie. Поздравляем с Вашей свадьбой! Чистосердечные поздравления счастливой паре. Пусть радость, которую приносит любовь, длится всю Вашу жизнь.
- Pour Votre Mariage! «Le mariage est l’accomplissement d’un rêve et le commencement de nombreux autres. «Puissiez-vous connaître tous les deux, année après année, les joies du partage, les plaisirs de l’amitié et les délices de l’affection afin que la vie vous apporte sans restriction ce qu’il y a de meilleur et de plus précieux. Félicitations! В день вашей свадьбы! Свадьба – это осуществление одной мечты и начало многих других. Желаем вам год за годом делить все радости, удовольствия дружбы и наслаждения любви, и чтобы жизнь вам приносила без ограничений всё, что есть лучшего и ценного в ней. Поздравляем!
- Pour Vous Deux en ce jour de votre mariage! Que ce grand jour marque le début d’une suite ininterrompue de moments heureux dont vous ferez partage tous les deux. Félicitations! Для вас двоих в день вашей свадьбы! Пусть этот великий день будет началом бесконечной череды счастливых моментов, которые вы будете переживать вместе. Поздравляем!
- À l’occasion de Votre Mariage. Hier, deux cœurs… aujourd’hui, un couple uni par l’amour pour toujours. Que la magie de l’amour resplendisse dans vos cœurs chaque jour de votre vie et fasse des années à venir un éternel enchantement! Félicitations! По случаю вашей свадьбы. Вчера – два сердца, сегодня – одна пара, соединенная любовью навсегда. Пусть магия любви сияет в ваших сердцах каждый день в вашей жизни и делает предстоящие годы вечным волшебством! Поздравляем!
- Pour votre Mariage! Un vœu de Bonheur. Puisse demain vous apporter tout le bonheur que vous en attendez. Félicitations! В день вашей свадьбы! Пожелание счастья. Пусть завтра принесет вам все то счастье, что вы ждете. Поздравляем!
- L’amour c’est un rêve à partager, un arc-en-ciel porteur d’espoir, une douce caresse… et le bonheur d’être deux! Félicitations! Любовь – это мечта для двоих, радуга, дающая надежду, нежная ласка … и счастье быть вдвоём! Поздравляем!
- Heureux Mariage! Que vos plus beaux rêves se réalisent! Счастливой свадьбы! Пусть исполнятся ваши самые заветные мечты!
- Pour votre Mariage Toutes nos Félicitations! Meilleurs Vœux à vous deux. Soyez Heureux et que le Bonheur ne vous quitte jamais! В вашу свадьбу все наши поздравления! Наилучшие пожелания вам двоим. Будьте счастливы, и пусть счастье не покидает вас никогда!
- «Deux cœurs.. un amour, Deux vies… un chemin… Deux rêves de bonheur et maintenant…» De nombreux vœux pour une heureuse vie à deux. Félicitations! Два сердца – одна любовь, две жизни – одна дорога… Две мечты о счастье, а теперь … Многочисленные пожелания счастливой жизни на двоих. Поздравляем!
Пожелания тому, кто болеет
- Soigne-toi bien! Лечись хорошо!
- Remets-toi vite! Быстрее выздоравливай!
- Meilleure santé! Крепкого здоровья!
- Prompt rétablissement! Скорейшего выздоровления!
Желаем удачи
Счастливого пути! | Bon voyage! |
Хорошей погоды! | Du bon temps! |
Желаю удачи! | Bonne chance! |
Здоровья! | Santé! |
Счастья! | Bonheur! |
Процветания! | Prospérité! |
Много любви! | Beaucoup d’amour! |
Приятного аппетита! | Bon appétit! |
Удачной работы! | Bon travail! |
Будь счастлив! | Sois heureux! |
Будь здоров! | Porte-toi bien! |
Будь умницей! | Sois sage! |
Смелей! | Bon courage! |
Не болей! | Porte-toi bien! |
Выздоравливай! | Remets-toi! |
Не горюй! | Ne t’en fais pas! |
Береги себя! | Soigne-toi bien! |
Долгих лет жизни! | De longues années à venir! |
Многих лет жизни! | Une longue vie! |
Пусть все у тебя будет в порядке! | Que tu sois content de tout! |
Пусть тебе повезет! | Que la chance soit de ton côté! |
За Ваше здоровье! (тост) | A votre santé! / A la vôtre! |
Веселые пожелания на французском
Быть остроумным – это отличительная черта французов. Поэтому, если вы знаете несколько красивых и веселых фраз пожелания на французском, то это только увеличит к вам доверие и уважение в компании.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ответные реплики
- Спасибо за добрые пожелания! Merci de vos vœux!
- И вам желаю счастья! Moi aussi, je vous souhaite du bonheur!
- И вам тоже! A vous de même!
- Надеюсь на это. Je l’espère.
- Надеюсь, что это сбудется. J’espère que ça réussira.
Быть вежливым это ключ к полноценному общению с носителями французской культуры, ведь о воспитании и манерах французов известно во всем мире. Несколько полезных выражений из статьи значительно обогатят Ваш словарный запас и помогут завоевать уважение и получить одобрение собеседника.
Или здравие ср. состоянье животного тела (или растения), когда все жизненные отправления идут в полном порядке; отсутствие недуга, болезни. Каково дорогое здоровьеце ваше? Да мое здоровьишко плохое. Здоровье всего дороже (дороже денег). Он чужим… … Толковый словарь Даля
Здоровье - Здоровье ♦ Santé «Здоровье – ненадежное состояние, не сулящее ничего хорошего». Автор этого высказывания доктор Нок (***), очевидно, прав. Если ты не болен, то можешь заболеть, мало того, если с тобой не произойдет несчастный случай со… … Философский словарь Спонвиля
ЗДОРОВЬЕ - ЗДОРОВЬЕ, здоровья, мн. нет, ср. 1. Нормальное состояние правильно функционирующего, неповрежденного организма. Расстроить здоровье. Пить чье нибудь или за чье нибудь здоровье. Несокрушимое здоровье. || Состояние организма (разг.). Слабое… … Толковый словарь Ушакова
Здоровье (значения) - Здоровье состояние живого организма (или растения), при котором организм в целом и все органы способны полностью выполнять свои функции; отсутствие недуга, болезни. Здоровье (журнал XIX века) Здоровье (журнал) научно популярный журнал … Википедия
ЗДОРОВЬЕ И САМОЧУВСТВИЕ - Здоровье это эпизод между двумя болезнями. Тед Капчук Здоровый человек не тот, у которого ничего не болит, а тот, у которого каждый раз болит в другом месте. Мишель Крестьен Здоровые люди это больные, которые еще не знают об этом. Жюль Ромен Если … Сводная энциклопедия афоризмов
здоровье - поправить здоровье, расстроить здоровье.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. здоровье здоровьечко, гигиея, здравие, самочувствие, состояние здоровья, здоровьице, салюс, гигия … Словарь синонимов
Здоровье - состояние полного физического, душевного и социального благополучия, а не только отсутствие болезней и физических дефектов. Источник: Р 2.1.10.1920 04: Руко … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
здоровье - краснощекое (Пушкин) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон. А. Л. Зеленецкий. 1913. здоровье О хорошем, крепком здоровье. Богатое, богатырское, бычье, воловье, доброе,… … Словарь эпитетов
Здоровье, состояние организма - Здоровье (sanitas) есть состояние организма, все части которого нормально развиты и правильно функционируют. Такое состояние абсолютного здоровья едва ли существует, так как трудно найти организм, все части которого имели бы нормальные величину,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Здоровье дороже богатства. - Здоровье всего дороже. Здоровье дороже богатства. См. ЗДОРОВЬЕ ХВОРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЗДОРОВЬЕ - ЗДОРОВЬЕ. Различают здоровье нас. и здоровье индивида. 3. нас. (общественное 3.) важный показатель и условие развития общества. О состоянии 3. нас. судят, основываясь на демографич. процессах (рождаемость, смертность, младенческая смертность),… … Демографический энциклопедический словарь
Книги
- Здоровье 07-08-2018 Купить за 75 руб электронная книга
- Здоровье 06-2018 , Редакция журнала Здоровье. "Здоровье" – это первый и главный российский журнал о здоровом образе жизни. Издается ежемесячно с января 1955 года.Сегодня «Здоровье» – яркий и интересный журнал о том, как достичь…
ЗДОРОВЬЕ
Перевод:
santé f
слабое здоровье - santé précaire, (или délicate), petite santé
состояние здоровья - état m de santé
беречь своё здоровье - ménager sa santé
не беречь здоровья - abuser de sa santé
послать узнать о чьём-либо здоровье - envoyer prendre des nouvelles de qn
на здоровье! (при еде ) - bon appétit!
за ваше здоровье! - à votre santé!
как ваше здоровье? - comment allez-vous?, comment vous portez-vous?; comment ça va?, comment va la santé? (fam )
Большой русско-французский словарь
Перевод:
с.
по состоянию здоровья - for reasons of health
как ваше здоровье? - how are you?
♢ пить за чьё-л. здоровье - drink* smb."s health
на здоровье - as you please; (восклицание ) you"re welcome!
за ваше здоровье! - cheers!, your health!
Русско-киргизский словарь
здоровье
Перевод:
ден соолук, саламаттык;
крепкое здоровье мыкты саламаттык;
слабое здоровье начар саламаттык;
отличаться хорошим здоровьем ден соолугунун жакшы болушу менен айырмалануу;
не беречь здоровья саламаттыкты сактабоо;
расстроить здоровье или расшатать здоровье саламаттыкты бузуп алуу;
как ваше здоровье? ден соолугуңуз кандай?;
пить за чьё-л. здоровье бирөөнүн саламаттыгы үчүн ичүү;
за ваше здоровье! сиздин саламаттыгыңыз үчүн!;
на здоровье! аш болсун!;
кушайте на здоровье! алыңыз, алыңыз!
Краткий русско-испанский словарь
здоровье
Перевод:
с.
salud f
крепкое, слабое здоровье - salud fuerte, débil
беречь свое здоровье - cuidar su salud
не беречь своего здоровья - abusar de su salúd
он пышет здоровьем - rebosa (vende, vierte) salud
по состоянию здоровья - por su (estado de) salud
как ваше здоровье? - ¿cómo está Ud. ?, ¿cómo le va?
доброго здоровья! - ¡le deseo mucha (buena) salud!
за ваше здоровье! - ¡a su salud!
на (доброе) здоровье! - ¡bien provecho!
пить за чье-либо здоровье - beber a la salud (de)
Большой русско-итальянский словарь